Cours d'initiation à la didactique du Français Langue Etrangère en contexte syrien

   

 

 

 

 

 

 

5. Analyse de quelques types de faute de cohérence

1. Les organisateurs

Enumération de phrases : confusion

L’organisation d’un texte repose sur l’utilisation de certains éléments, comme dans l’exemple suivant :

En premier lieu , il faut choisir les spectacles qui nous intéressent. Endeuxième lieu, il faut vérifier s’il y a encore des billets disponibles. Entroisième lieu, il faut avoir une carte de crédit pour pouvoir payer immédiatement.

Les GAdv (groupes adverbiaux) soulignés permettent aux lecteurs de se rendre compte du lien entre les énoncés.

Problème :

Mon travail de recherche se divise en trois parties. Premièrement, j’aborderai l’étude des personnages. Ensuite, je vous parlerai des thèmes. Troisièmement, je ferai une critique du roman.

Corrigé :

Mon travail de recherche se divise en trois parties. Premièrement, j’aborderai l’étude des personnages. Deuxièmement, je vous parlerai des thèmes. Troisièmement, je ferai une critique du roman.

Dans une énumération, il faut utiliser des Gadv faisant partie de la même série. Voici quelques séries de Gadv :

    • Premièrement, … Deuxièmement, …Troisièmement, …
    • En premier lieu, … En deuxième lieu, … En troisième lieu,..
    • D’abord, …Ensuite, … Puis, … Enfin, …
    • D’une part, … D’autre part, …
    • D’un côté, … D’un autre côté, …

2. Les marqueurs de relation

Les prépositions

L’emploi des prépositions pose un grand problème pour les apprenants syriens, surtout aux niveaux débutant et intermédiaires, qui réfléchissent d’abord en arabe et essayent ensuite de traduire les phrases en français .

Voici quelques exemples de prépositions mal utilisés dans des copies d’examens, (Le compte-rendu d’une œuvre littéraire : Le Silence de lamer de Vercors) :

1. Il a besoin à sa force pour vivre.

2. C’est une manière pour rapprocher entre les deux. (comme comparer)

3. Il faut que la France de donner l’amour.

4. L’officier cherche de l’amour de la jeune fille française.

5. Il y a deux sortes pour la résistance (en arabe, on peut employer de ou pour)

6. Malgré de sa situation (malgré vient an arabe avec la préposition de)

7. Il voulait d’être comme Napoléon (du roman Le Roue et le noir de Stendhal)

8. L’auteur use tous les événements. (sans préposition en arabe)

9. L’officier représente la position la bête.(sans préposition en arabe)

10. La Belle refuse donner l’amour à la Bête.

(Ici l’emploi de l’infinitif en arabe ne demande pas de préposition, comme le verbe essayer +infinitif.)

Corrigé

1. Il a besoin de sa force pour vivre.

2. C’est une manière pour rapprocher les deux.

3. Il faut que la France donne l’amour.

4. L’officier cherche l’amour de la jeune fille française.

5. Il y a deux sortes de la résistance

6. Malgré sa situation…

7. Il voulait être comme Napoléon.

8. L’auteur use de tous les événements.

9. L’officier représente la position de la bête.

10. La Belle refuse de donner l’amour à la Bête.