5. Analyse de quelques types de faute de cohérence
1. Les organisateurs
Enumération de
phrases : confusion
L’organisation d’un texte repose sur l’utilisation
de certains éléments, comme dans l’exemple suivant :
En premier lieu , il faut choisir les spectacles
qui nous intéressent. Endeuxième
lieu, il faut vérifier s’il y a encore des billets
disponibles. Entroisième lieu,
il faut avoir une carte de crédit pour pouvoir payer immédiatement.
Les GAdv (groupes adverbiaux) soulignés permettent aux lecteurs
de se rendre compte du lien entre les énoncés.
Problème :
Mon travail de recherche se divise en trois parties. Premièrement,
j’aborderai l’étude des personnages. Ensuite,
je vous parlerai des thèmes. Troisièmement,
je ferai une critique du roman.
Corrigé :
Mon travail de recherche se divise en trois parties. Premièrement,
j’aborderai l’étude des personnages. Deuxièmement,
je vous parlerai des thèmes. Troisièmement,
je ferai une critique du roman.
Dans une énumération, il faut utiliser des Gadv faisant
partie de la même série. Voici quelques séries
de Gadv :
- Premièrement, … Deuxièmement, …Troisièmement, …
- En premier lieu, … En deuxième lieu, … En
troisième lieu,..
- D’abord, …Ensuite, … Puis, … Enfin, …
- D’une part, … D’autre part, …
- D’un côté, … D’un autre côté, …
2. Les marqueurs de relation
Les prépositions
L’emploi des prépositions pose un grand problème
pour les apprenants syriens, surtout aux niveaux débutant et
intermédiaires, qui réfléchissent d’abord
en arabe et essayent ensuite de traduire les phrases en français
.
Voici quelques exemples de prépositions mal utilisés
dans des copies d’examens, (Le compte-rendu d’une œuvre
littéraire : Le Silence de lamer de Vercors) :
1. Il a besoin à sa force pour vivre.
2. C’est une manière pour rapprocher entre les deux.
(comme comparer)
3. Il faut que la France de donner l’amour.
4. L’officier cherche de l’amour de la jeune fille française.
5. Il y a deux sortes pour la résistance (en arabe, on peut
employer de ou pour)
6. Malgré de sa situation (malgré vient an arabe avec
la préposition de)
7. Il voulait d’être comme Napoléon (du roman Le
Roue et le noir de Stendhal)
8. L’auteur use tous les événements. (sans préposition
en arabe)
9. L’officier représente la position la bête.(sans
préposition en arabe)
10. La Belle refuse donner l’amour à la Bête.
(Ici l’emploi de l’infinitif en arabe ne demande pas
de préposition, comme le verbe essayer +infinitif.)
Corrigé
1. Il a besoin de sa force pour vivre.
2. C’est une manière pour rapprocher les deux.
3. Il faut que la France donne l’amour.
4. L’officier cherche l’amour de la jeune fille française.
5. Il y a deux sortes de la résistance
6. Malgré sa situation…
7. Il voulait être comme Napoléon.
8. L’auteur use de tous les événements.
9. L’officier représente la position de la bête.
10. La Belle refuse de donner l’amour à la Bête.
